通譯園地

【六屆通譯杯比賽輔導】之復賽形式介紹

 2016/11/22    

【六屆通譯杯比賽輔導】之復賽形式介紹

經(jīng)過初賽的選拔,相信大家應該和期待我們的復賽是如何進行的,從今天起我們的大賽輔導就正式進入到了復賽版塊,我們的第一次輔導主要跟大家介紹一下復賽的內(nèi)容。復賽主要考查的是大家交替?zhèn)髯g的能力,所謂交替?zhèn)髯g,就是譯員帶著紙和筆,在聽發(fā)言人講話時把聽到的內(nèi)容記下來,在發(fā)言人中間停頓時開始翻譯。


我們的復賽分為漢譯英和英譯漢兩部分,每部分原文的時間為一分鐘左右,由老師來念。老師會在念完一兩句之后停頓,這時候選手就可以進行翻譯了。評分的標準則會按照選手的信息傳遞、譯語質(zhì)量和表達技能來打分。之后的輔導會和大家詳細介紹交替?zhèn)髯g中的各種技巧,同時還附一些練習題供參考,選手們一定不要錯過哦!